пятница, 5 июля 2013 г.

Как правильно перевести и написать русское имя и фамилию на английский язык?

При заполнении регистрационных форм, анкет, оформлении разного рода документов (например, загранпаспорта или визы) приходится писать свою фамилию, имя, адрес латинскими (английскими) буквами.
Как правильно написать фамилию и имя по-английски? Как правильно назвать русский сайт английскими буквами?


Существуют различные системы или правила транслитерации имен и фамилий (транслитерация русских слов).
В их основе лежит процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита (см. таблицу ниже).
Различие между системами транслитерации имен и фамилий наблюдается при переводе некоторых букв, например Е, Ё, Ъ, Ь и дифтонгов (сочетаний гласной буквы и Й).




КириллицаЛатиница
А, аA
Б, бB
В, вV
Г, гG
Д, дD
Е, еE, YE
Ё, ёE, YE, YO
Ж, жZH
З, зZ
И, иI
Й, йY
К, кK
Л, лL
М, мM
Н, нN
О, оO
П, пP
Р, рR
С, сS
Т, тT
У, уU
Ф, фF
Х, хKH
Ц, цTS
Ч, чCH
Ш, шSH
Щ, щSHCH
ъ
ыY
ь
Э, эE
Ю, юYU
Я, яYA

Пояснения к различным случаям написания отдельных русских букв:

Ь Ъ - Мягкий и твёрдый знаки в английском написании не передается совсем:
Дарья Соболь - Darya Sobol
Игорь Мельников - Igor Melnikov
Ольга Вольнова - Olga Volnova

Ы Й - Буквы Ы и Й передаются английской Y:
Елена Алымова - Elena Alymova
Глеб Лысенко - Gleb Lysenko
Павел Малышев - Pavel Malyshev
Андрей Буйнов - Andrey Buynov
Николай Райкин - Nikolay Raykin
Алексей Майоров - Aleksey Mayorov
Сергей Зайков - Sergey Zaykov

Окончания ЫЙ и ЫЙ - Вместо них ставится, как правило, одна буква Y:
Анатолий Подвольский - Anatoly Podvoysky
Дмитрий Белый - Dmitry Bely
Юрий Завадский - Yury Zavadsky

Гласные Е и Э - Передаются одинаково - Е:
Вера Лебедева - Vera Lebedeva
Эдуард Эткин - Eduard Etkin

Буква Е русского алфавита транслитерируется в латинский алфавит как YE, если стоит в начале слова, после гласных и знаков Ъ и Ь. Во всех остальных случаях - как E.
Евгений - Yevgeniy
Анатольевич - Anatolyevich
Сергеевич - Sergeyevich
Евдоким Астафьев - Yevdokim Astafyev
Ефим Ерин - Yefim Yerin

Буква Ё транслитерируется как YE, если она стоит в начале слова, после гласных и знаков Ъ и Ь. Во всех остальных случаях - как E.
Ёлкин - Yelkin
Планёрная - Planernaya.
Букву Ё воспроизводят как Е:
Аксёнов - Aksenov
Парфёнов - Parfenov
Сёмина - Semina

Когда надо подчеркнуть букву Ё воспроизводят ее звучание [йо] - YO:
Фёдор Киселёв - Fyodor Kiselyov
Пётр Воробёв - Pyotr Vorobyov

Русская буква Ж передается сочетанием ZH:
Бажов - Bazhov
Жирин - Zhirin
Вожжин - Vozhzhin
Рожкова - Rozhkova

Для русской буквы Х используется сочетание KH:
Михаил Хренов - Mikhail Khrenov
Хоритон Лохматов - Khariton Lokhmatov

Сочетание русских букв КС транслитерируется как KS, а не как X.

Русское Ц состоит из звуков [ТС] и в английском становится TS, так же, как и буквосочетание ТС:
Васнецов - Vasnetsov
Птицин - Ptitsyn
Царев - Tsaryov

Русской букве Ч в английском соответствует сочетание CH:
Бочаров - Bocharov
Почтарёв - Pochtaryov
Черновол - Chernovol

Русское Ш передается английскими буквами SH:
Кашин - Kashin
Мышкин - Myshkin
Шитов - Shitov

Русское Щ приходится изображать четырьмя буквами SHCH:
Борщов - Borshchov
Щербаков - Shcherbakov
Щукин - Shchukin

Русская буква Ю по своему звучанию это [ЙУ] по английски это - YU:
Юлия Беляева - Yuliya Belyaeva
Юрий Юрский - Yury Yursky

Русская буква Я это [ЙА] представляем ее так - YA:
Татьяна Яблокова - Tatyana Yablokova
Яков Яров - Yakov Yarov
Источник

2 комментария: